『ナチュラル・イングリッシュ』のレビュー

プロの通訳ガイドになるにあたり、丁寧な英語を身につけようと思い、いくつか本を買いました。

日本語は敬語が複雑な言語なので、基本的な日本語を覚えただけでは、大人がビジネスで話すような日本語を話すことはできません。覚えたての日本語では、失礼な言葉を話してしまう危険性があると思います。 それと同じことを、私が英語を話す時にやってしまうのではないかと思い、この勉強を始めました。 かなり勉強になった本を紹介します。

ナチュラル・イングリッシュ

80年代に書かれた本です。世の中はグローバル化し、テクノロジーも発達してオンライン英会話教室もできました。日本人の英語力は、この30年で飛躍的に上昇したはずです。 にも関わらず、この本に書かれていることは、今の日本人が話してしまいがちな、不自然な英語を指摘しています。

特に分かりやすく、即座に使える便利だった章は、日本人が使いすぎな英語表現と、ネイティブがたくさん使うのに日本人があまり使ってない表現をまとめた章です。これには、そういうことか!と納得の連続でした。

例を挙げます。まず、日本人が使いすぎの単語です。

diligent 「勤勉な」という意味は、works very hard や a hard workerと表現されることが多い。

member 特に組織の一員という意味を強調しないならば、person という言葉で良い。memberという単語は、チ○コを遠回しに言う単語でもあるため要注意。

scold 叱るという意味で使いがちだが、一般的には「叱る」はtell off などと表現される。

enter 入るという意味でよく使ってしまうが、堅苦しい感じがするのであまり使われない。入る、ならcome in などが一般的。

will 未来のことを言うときに頻繁に使ってしまうが、~ing やgoing to ~、または単に現在形など、未来を表現するには様々な語彙があって、それぞれ意味が違うからwillで代用できるわけではない。

さて、次はネイティブがよく使うけど日本人があまり使わない表現です。

so far 今まで、という意味を言うとき、until now と言ってしまいがちだが、so farの方が自然である。(もちろん、使い分ける必要はある)

rather 副詞として、a little の意味や 時にはextremely という意味でも、幅広く使われる。

chicken feathersなど、いわゆる複合名詞 ネイティブは割と複合名詞を使って何かを表現するらしいです。複合名詞と言えばTOEICのPart 5で要注意ですね。

さて、使いすぎと使用不足を紹介しましたが、心当たりがあるのではないかと思います。特に、未来を表すwill なんかは、中学生の時に学校のテストで、未来のことを書く問題は全部will を使えば正解だったため、will をよく使う癖が付いていました。また、そもそも中学校ではwill とgoing to は意味が同じだと習いました。これは学校英語の弊害ですね。

全体を通してこの本は、30年前に書かれたと思えない、鋭い指摘がたくさんの良書でした。英語を仕事で使い始める人などに特にオススメです!

未経験の壁

4月から通訳案内士の仕事を始めたのですが、今まで忙しくて仕事の詳細について書けずにいました。が、一段落したので書いていきます。

私は今まで3つの案件をこなしました。お客さん2人のツアーから初めて、約40人のツアーもやりました。

仕事のできは拙かったですが、これでとりあえず通訳案内士をしていると言うことができます。

だいたい世の中の仕事って求人情報を見ると

「経験者のみ」

という条件が多いと思います。最初は誰でも未経験なのに、経験者しか採用しないとなると、未経験の人はどうやって参入したら良いか分かりませんよね。

通訳や翻訳関係の仕事もご多分に漏れず、経験者でないとなかなか仕事は回って来ません。

ではどうやって最初の一歩を踏み出すかと言うと、たまたま巡って来たチャンスを活かすしかありません。

今、訪日外国人旅行はかなりのブームで、外国人観光客は増えています。4月はもともと通訳案内士の仕事のピークシーズンで、もともとガイドが足りないぐらい需要が供給を上回っていました。

今年はかなりガイドが足りないようで、旅行会社は、経験が浅くても良いからとにかく資格を持っている人に任せたい、という状況のようです。

未経験の人でも良いから、という案件も割とあるようで、私にもチャンスが回って来ました。40人近いお客様を案内するバスツアーなので、初めてやるのはかなりビビりました。しかし、これをやってみなきゃ先に進めないと思ったので、とりあえずやってみることにしました。

必死で食らいついていったら、何とかツアーを形にすることができました。バスの運転手に毎日かなり怒られましたけどね。バスの運転手とそういうことになる例は割とよくあるようです。

未経験の壁を破るには、まず、回って来たチャンスに飛びつくしかありません。

そういった意味では、季節ごとに需要の偏りがあって、繁忙期には未経験の人にも案件が回って来るこの業界は、参入しやすいのかもしれません。

とにかく、私は公務員を辞め、通訳案内士として動き出しました。まずは、目の前にある案件に集中し、それから先はまた改めて考えることとします。仕事なのでお金をもらいながら勉強できるので、なかなか良い環境だと思います。

通訳ガイドになりました

しばらく更新が滞っておりました。グプタです。

この4月から、私は通訳ガイドの仕事をしています。

以前は実は公務員でした。私は、9時5時でクビにならず給料が高い安定した公務員という仕事を捨てて、年に何日仕事があるかよく分からない通訳ガイドという仕事を選びました。

この話は長くなるのでまた少しずつ書いていきますが、一つ言えるのは、みんな好きに生きたら良いんじゃないかなということです。

4月は通訳ガイドの繁忙期で、新人の私にも仕事がいくつか回って来ました。慣れない新しい仕事なので苦戦しながらやっています。そのため、いきなり忙しい日々を送っています。

今後はこのブログには公務員を辞めた話や、通訳ガイド業界の話を書いていきます。TOEICの話は減りますが、これからもTOEIC満点道場にお付き合いください。

通訳案内士としてデビューします

実は3月末で今の仕事を辞める予定でして、最近は色々と準備をしていました。

辞めた後はじっくり英語やスペイン語の勉強をしつつ、通訳ガイド等の仕事をする準備をしようと思っていました。

が、登録してみた派遣会社から、いきなり通訳ガイドの仕事を紹介してもらえました。通訳ガイドとしてのデビュー戦です。何事も無ければこのまま私はデビューできるでしょう。

最近、英英辞典を読んでばかりで全く英語を口から発していなかったので、早速DMM英会話に登録し直し、英会話を再開しました。同時に、ガイドする予定の観光地について調べています。辞書の暗記は、ペースダウンしてコツコツやります。

無事にデビューできたら、通訳ガイド業界についてもこのブログで書いていこうと思います。

通訳案内士というビジネスの利点

通訳案内士は近い将来に規制緩和され、資格が無くても外国人をガイドしても良いように法律が変わります。資格を持つことの意味はほぼ無くなると言えます。

「通訳案内士法及び旅行業法の一部を改正する法律案」を閣議決定

こうなったのは訪日観光客の増加が理由です。なので通訳案内士というビジネスには未来があると思います。

でも、通訳案内士は喰えない資格と言われています。ある調査によると通訳案内士の年収は100万円未満という人が38%を占めていたらしいです。

満足に生活をすることさえできない職業なのでしょうか?

その答えは分かりませんが、私は通訳案内士はなかなか良いビジネスだと思っています。

理由は、お客さんさえ居れば、自分でガイドして直接報酬をもらうことができるからです。自分で完結できるのはかなり強いのではないでしょうか。この方のインタビューを読んで、私は確信しました。

高木さんは、旅行会社から仕事をもらうのではなく、自分でホームページを作って直接お客さんと契約する道を選んだのです。コンテンツマーケティングを一人で完結させていたわけです。これは凄い事例ですね。ロマンがあります。

やはり人から仕事をもらうと、色んなしがらみが出るでしょうからね。直接お客さんを捕まえるシステムがあるのは良いことだと思います。

これは通訳案内士に限ったことではなく、同じ英語を使った仕事なら、英語の先生とかでも当てはまります。シンプルだけど、なかなか良いビジネスですね。

通訳案内士資格の規制緩和が閣議決定

通訳案内士資格が規制緩和されることが決まったようです。

「通訳案内士法及び旅行業法の一部を改正する法律案」を閣議決定

これはどういうことかと言うと、通訳案内士の資格を持っていなくても外国人をガイドしても良くなるということです。つまり、通訳案内士という資格は名前だけのものになります。

以前に記事で書いた通り、今までも通訳案内士という資格は形骸化していたので、この変更はあまり影響が無いでしょう。形骸化して、誰も罰則を受けていないのに残っているルールはとても見苦しいので、即、消えるべきです。色んな人がビジネスに参入しやすくなるので、良いことですね。

業務の独占が無くなるという意味では既存の通訳案内士の人は損害を受けますが、今回の規制緩和は通訳案内士というビジネス自体が伸びているから実行されるわけですので、既存の有資格者にとっても良いことなんじゃないかな〜なんて思いますね。

通訳案内士資格の規制緩和による影響を予想する

日本には通訳案内士という資格がありまして、この資格を持っていると、日本国内で外国人をガイドして報酬をもらっても良いことになっています。逆に言うと、この資格を持っていない人はそれをしてはいけません。もしやってしまったら罰金を払う必要があります。

罰金なんて本当に払ってる人居るのかな?と私は思ったのですが、誰も払ったことは無いそうです。かと言って、無資格でガイド業をしている人はたくさん居るらしく、通訳案内士という資格に関する法律自体、かなり形骸化しているようです。

現在日本は訪日外国人向けの観光に力を入れており、ガイドは人手不足です。

だったら形骸化した法律を変えて、資格が無くてもガイドして良いことにしてしまえば良いじゃん!という風潮が強くなりました。無資格でガイドする人を取り締まれていないという問題と、ガイドが不足しているという問題を同時に解決できます。

そしてこれは噂なのですが、無資格でもガイドして良いように法律が変わりそう、らしいです。

通訳案内士はマイナーな資格ですが語学系では唯一の国家資格で、かつ持っていないと業務ができないということもあり、それなりにプライドを保てる資格でありました。登録するとカッコいい身分証がもらえますしね。

しかし遂にその地位も失ってしまいそうです。

で、これによって無資格者がたくさん業界に流れ込んできて、有資格のガイドが仕事を取るのが難しくなることが予想されます。これでは通訳案内士資格を今から取る価値も無くなるかもしれません。

でも、私は別にそのことに影響は無いと思います。なぜなら、今までも通訳案内士は資格を持っていれば仕事があるという資格では無かったからです。通訳案内士の資格を持っている人が通訳案内士の仕事を得るのは、これまでも、これからも同じぐらい難しいでしょう。

今後は、資格を取らなくても開業できるようになるということだけは変化すると思います。

これから資格を取ろうと検討している方の参考になれば幸いです。

ボランティア通訳ガイドが勧める名古屋城の魅力3つ

今日も名古屋城でボランティアガイドをしてきました。私のゲストは台湾から来た2人組でした。台湾には親日家が多いようですね。

名古屋城でのガイドも気付けば10回を超え、私もメンバーの中で中堅ぐらいになってきました。そこで、たまにはこのブログでも名古屋城についてみなさんに紹介したいと思います。

今年、名古屋はある調査によると、「魅力に欠ける街」1位に選ばれてしまいました。不名誉な結果ですね。私も、どうしても東京と比較してしまうと名古屋はダメな街だと思っていましたが、意外と良いところですよ。

その名古屋の魅力の1つに、名古屋城があります。名古屋城って、ただの城だと思っていましたが、実は日本三大名城の1つなんです。あとの2つは大阪城と熊本城です。ちなみに、白鷺城の別名で有名な、世界遺産にも登録された姫路城は日本三大名城ではありません(笑)

名古屋城の見どころを簡単に伝えると、

  1. 立派な天守閣
  2. 金のシャチホコ
  3. 本丸御殿

の3つですね!ちなみに何のひねりも無いチョイスです。

それでは順に紹介していきます!

天守閣

天守閣の床面積は、日本の城の天守閣の中で最大だそうです。外から見ると大阪城の天守閣の方が大きく見えるんですけどね……。

dav

現在、入ることができる名古屋城の天守閣は、残念ながら再建したものです。鉄筋コンクリート造で、中にはエレベーターもあります(笑)

元の天守閣は、第二次世界大戦でアメリカに爆撃されて焼失してしまいました。今、また河村市長が木造に再建するとか怪しいことを言ってますが……。

レプリカなのは残念ですが、大きくて非常に立派な天守閣です。中の展示もなかなか面白くて、特に5階の信長、秀吉、家康の三英傑に関する展示は、外国人をガイドする時に気合が入ります。戦国時代の3人の英雄は、全員愛知県出身なんですよね。家康が故郷の岡崎に幕府を開いていたら……なんて思います。

愛知というのは三英傑を産んだ凄い土地であるのに、そのことがあまり知られていないと思います。こういうもったいなさが、不本意なアンケート結果を呼んだのでしょう。

金のシャチホコ

天守閣の屋根には、もちろん金のシャチホコの像が鎮座しています。シャチとは、実在の動物のシャチとは違い、想像上の動物で、トラの頭と魚の身体を持つ生物で、城を火事から守る守護神でもあります。他の城の屋根にもあるんですが、黄金で作られた名古屋城のシャチホコは特に有名で、今では名古屋のシンボルになっていますね。

img_4574

名古屋の人は見栄っ張りで、金のシャチホコのように豪華な物が好きなんです。でもここぞと言う時に見栄っ張りなだけで、普段はケチです。コツコツと金を貯めるのも好きです。名古屋市の近くで生まれたイチローは、偉業を達成した時に

「小さいことを積み重ねるのが、とんでもないところへ行くただひとつの道だと思っています。」

と言いましたが、これは名古屋人のコツコツやる気質を表しているんじゃないかとも思えますね。

本丸御殿

あと最近、名古屋で話題になっているのが、本丸御殿という建物です。これは名古屋城の城主である徳川義直(家康の9男です)の名古屋城内での住居である建物ですが、天守閣同様に第二次世界大戦で焼失してしまいました。

天守閣は50ぐらい前に再建したのですが、本丸御殿は、最近まで再建されていませんでした。何も無かったんです。当時は名古屋城と言うと天守閣しかなくて、ちょっと物足りなかったんです。

しかしこの本丸御殿、現在、絶賛建設中です。内部の公開は3段階に分けていて、現在は3分の2まで公開されています。全部完成して全て公開されるのは2年後になります。歴史的建造物を、ガンガン工事して現在まさに作っている、って何か違和感ありますよね。そこさえ気にしなければ、この本丸御殿は非常に価値の高い建物です。

最高級のヒノキで作られた構造や、精巧に作られた障壁画など、凄く出来が良いのです。こういう歴史的な建物が好きな人には堪らないと思います。御殿なので、ちょうど京都の二条城みたいな感じの建物です。うぐいす張りの床はありませんが……。

 

さて今日は、3つのポイントに分けて名古屋城の魅力を書いてみました。東京にはこういう城は無いと思いますので、東京の人も名古屋に来たら是非訪れて欲しい場所です。

名古屋城以外にも名古屋には、徳川美術館という非常にレベルの高い美術館があったり、手羽先とか小倉トーストとか味噌煮込みうどんとか、濃い名古屋めしがあったり、そんなに悪い場所じゃないハズです。

ここまで読んでくれた皆さん、折角ですから「魅力に欠ける街」1位の名古屋に来てみてくださいね!!

通訳、翻訳で生計を立てることは可能か?

僕は英語のプロを目指しています。以前にそう書きましたが、それからまた諦めたり、また英語をやったり、フラフラしています。でも今はまた、プロを目指して勉強しています。

英語のプロと言ってもいろいろありますが、代表的なものは通訳と翻訳だと思います。

しかし通訳者と翻訳者になりたい人はとても多く、レッドオーシャンの業界です。フリーランスだったら、仕事を安定して取るのは難しく、食いっぱぐれる可能性がある……。そんなイメージを持っている人は多いんじゃないでしょうか。

日本ではサラリーマンは就職してしまえば、まず解雇されることはありません。仕事をしてもしなくても安定して給料が振り込まれます。保証された状態と言っても差し支えありません。そこからフリーランスの世界に入ることは、怖くて当たり前でしょう。

フリーの通訳者や翻訳者で生計を立てることは可能なのでしょうか?

と言うと、答えはもちろん可能と言うことになります。実際にそれで生計を立てている人はたくさん居るからです。肝心なことは、世の中にそれで生計を立てている人が居るかどうかではなく、自分が開業してみたとしてやっていけるかどうか、ということなのではないでしょうか。

 

いろんな情報源にあたり、フリーの通訳者や翻訳者の需要を調べてみたんですが、分かったことは

それで生活できるかは、やってみるまで分からない

という身も蓋もない結論でした(笑)
当たり前過ぎますね(笑)

今考えているのは、通訳も翻訳も、通訳ガイドも、幅広く挑戦してみて、英語の範疇でも仕事の機会を広く探すのが良いんじゃないかな、ということです。特に、狙い目はガイドじゃないかな、と思います。通訳や翻訳は純粋な英語力がモノを言いますが、ガイドは語学力以外の要素が大きいからです。経験の浅さが逆に功を奏すこともあり、どんな人が成功するか分からない、パルプンテみたいな世界だと思います。

そっちの世界に行ったら、また報告しますね。

名古屋城、徳川美術館、徳川園をボランティアでガイド!

今日は通訳案内士の一次試験でしたが、私はボランティアの通訳ガイドをやっていました。

お客さんは韓国からの大学生グループで、某有名な商社の開く国際親善プログラムでした。学生は英語めっちゃ上手く、韓国のエリートと思われました。それこそ某商社に将来入社するような学生かもしれません。

今回は、徳川美術館と徳川園は初のガイドでした。名古屋城ほどメジャーじゃないので、ガイドとしてはやりにくい場所です。名古屋に住んでる人だって行ったこと無い人がほとんどなんじゃないかと思います…。展示している物は紛れも無い名物で、全国的に言っても非常に価値のあるものなんですけどね。

徳川園は、普通の綺麗な庭なんですが、これをガイドするのは難しい…。とりあえず、滝から見ずが落ちて川を流れて池に注ぐ構成が、大自然のミニチュア版なんだよという話ぐらいは仕込んでおき、あとはまぁ歩けば良いかというぐらいの心構えで臨みました。

案の定、徳川園では即時ネタ切れに陥り、黙って歩いてました(笑)そこは今時の大学生なので、写真を撮ってあげたりしたら喜ばれました。とは言え、庭園は案内する機会も多くなるでしょうから、日本庭園についてはもっと知っておかなければならないなと思いました。

徳川美術館はさすがに名物がたくさん展示されているので、これの全部を解説はできないよ、と伝えて、サムライ、能、茶の湯などについて一般的なガイドをしておきました。通訳案内士試験の勉強が意外と活きました。

今日の問題はむしろ、昼間の名古屋城が暑すぎることでした。背中に挟んでおいたタオルがあり得ないぐらい汗で湿ったのでビビりましたね。韓国も暑いそうです。冬はめっちゃ寒いのにね。

今回は比較的多い人数のガイド、一日でいくつも回るガイドの練習になりました。毎度ですが良い経験が積めます。しかし9月は英検1級学習強化月間とするので、ガイドは増やさず、隔週でやる予定です。

今日は暑い中あちこち歩いて疲れました。ゲストも明日以降日本を楽しめることを祈りつつ寝ます。